열려있는 정책플랫폼 |
국가미래연구원은 폭 넓은 주제를 깊은 통찰력으로 다룹니다

※ 여기에 실린 글은 필자 개인의 의견이며 국가미래연구원(IFS)의 공식입장과는 차이가 있을 수 있습니다.

자치통감이 보여 주는 지도자‧충신‧간신의 귀감들 <27> 3년 재해 이후 대풍년 – 위징의 안무수문(偃武修文) 정책(AD630) 본문듣기

작성시간

  • 기사입력 2024년01월26일 16시32분
  • 최종수정 2024년01월23일 10시35분

작성자

  • 신세돈
  • 숙명여자대학교 경제학부 명예교수

메타정보

  • 3

본문

태종 원년(AD626) 관중지역에 기근이 심해서                             元年,关中饥,

쌀 한 말 가격이 비단 한 필 가격과 같았으며                            米斗直绢一匹;

재임 2년 차에는 메뚜기 피해가 심했고                                  二年,天下蝗;

재임 삼년에는 대홍수가 일어났지만                                       三年,大水。

당 태종이 근면하게 어루만졌으므로                                      上勤而抚之,

백성들은 비록 이리저리 곡식을 구하려 다녔어도                          民虽东西就食,

원망과 한탄을 한 적은 없었다.                                            未尝嗟怨。

올해에 천하가 대풍년이 들어서                                       是岁,天下大稔,

흩어졌던 백성들이 다 고향으로 돌아왔고                              流散者咸归乡里

쌀 한 말 가격은 불과 3, 4전 밖에 하지 않았으며                     米斗不过三、四钱,

일 년 동안 사형에 처한 자도 29인에 불과했다.                     终岁断死刑才二十九人

동으로 바다, 남으로 오령까지 국경이 닫히지 않았으며    东至于海,南及五岭,皆外户不闭

여행 가는 자들은 양식을 싣고 갈 필요가 없고                           行旅不赍粮,

길에서 공급 받을 수가 있었다.                                         取给于道路焉。

황제가 장손무기에게 말하기를                                        上谓长孙无忌曰:

 “정관(AD627-649) 초기에 상서하는 자들이 모두 말하기를          贞观之初,上书者皆云

    ‘군주는 홀로 권위를 가져야 하고                                  人主当独运威权,

     신하에게 위임하면 안 된다’고 한다                                不可委之臣下。’

  또 말하기를                                                            又云:

    ‘반드시 무위를 빛나게 하기 위해                                   ‘宜震耀威武,

     네 오랑캐를 정벌토벌해야 한다’고 하지만                           征讨四夷。’

 유독 위징만은 짐에게 권하기를                                        唯魏征劝朕

    ‘무기를 내려놓고 문치를 닦으셔야                                   ‘偃武修文,

     중국은 안정되고 사이는 스스로 복종한다’고 해서              中国既安,四夷自服。 

 짐이 그의 말을 채용했었다.                                              朕用其言。

 지금 힐리(돌궐 가한)가 사로잡히고                                      今颉利成擒

 그 추장 정대가 칼 차고 숙위를 하고 있으며                         其酋长并带刀宿卫

 부락 모두 한족 의관문화를 따르는 것은 모두 위징의 힘이다    部落皆袭衣冠,征之力也,

 다만 봉덕이가 그것을 보지 못하는 것이 한이구려              但恨不使封德彝见之耳!”

위징이 두 번 절하며 감사하며 말하기를                                征再拜谢曰:

 “돌궐이 파멸됙 해내가 강녕한 것은                               突厥破灭,海内康宁,

  모두 폐하의 위덕이지 신이 무슨 보탬이 되었습니까            皆陛下威德,臣何力焉!”

황제가 말하기를                                                        上曰:

  “짐이 공에게 위임하는 능력이 있었고                                朕能任公,

   공은 소임을 훌륭히 감당해 낼 능력이 있었으니                    公能称所任,

   그 공이 어찌 짐 하나 만의 공이겠느냐                       则其功岂独在朕乎!”知   

방현령이 말하기를                                                    房玄龄奏:

  “부고를 열람해 갑병을 세어 본 즉                                  阅府库甲兵,

   수나라 때보다 월등히 많았습니다.                                   远胜隋世。”

황제가 말하기를 上曰:

  “갑병으로 무기를 대비하는 것은 정말로 없으면 안 되는 것이다   甲兵武备,诚不可阙

   하나 수양제의 갑병이 어찌 부족했겠느냐 !                     然炀帝甲兵岂不足邪!

   졸지에 망하지 않았느냐                                             卒亡天下。

   만약 공들이 진력하여                                              若公等尽力

   백성들이 편안하도록 하면,                                        使百姓乂安,

   그것이 짐의 갑병인 것이다.                                     此乃朕之甲兵也。

 

<ifsPOST>

 

3
  • 기사입력 2024년01월26일 16시32분
  • 최종수정 2024년01월23일 10시35분

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.