열려있는 정책플랫폼 |
국가미래연구원은 폭 넓은 주제를 깊은 통찰력으로 다룹니다

※ 여기에 실린 글은 필자 개인의 의견이며 국가미래연구원(IFS)의 공식입장과는 차이가 있을 수 있습니다.

자치통감이 보여 주는 지도자‧충신‧간신의 귀감들 <89> 정치난맥상과 위사립의 상소(AD709) : 三无坐处 본문듣기

작성시간

  • 기사입력 2025년04월11일 16시30분
  • 최종수정 2024년09월15일 17시57분

작성자

  • 신세돈
  • 숙명여자대학교 경제학부 명예교수

메타정보

  • 1

본문

당시 정치가 여러 곳을 통해 나왔고 관리 남발이 넘쳐났으므로       时政出多门,滥官充溢,

사람들은 그것을 자리없는 세 곳이라 비꼬았는데                        人以为三无坐

재상, 어사 원외랑이 그것이었다.                               谓宰相御史员外官也。

위사립이 상소를 올려 말하기를                                       韦嗣立上疏,以为:

 “최근 절 짓는 것이 극도로 많고 너무 화려하게 장식하므로        比者造寺极多,务取崇丽,

  큰 것은 백 수십만 전, 적은 것도 삼, 오만을 씁니다.         大则用钱百数十万,小则三五万,

  생각없이 천만전 이상을 소비하므로 사람들이 힘들어         无虑所费千万以上,人力劳弊,

  원망과 탄식이 길에 가득합니다.                                       怨嗟盈路。

  부처의 이치란 육신과 마음을 내려놓는 것인데                   佛之为数,要在降伏身心,

  어찌 땅과 나무를 파 그림을 깎고 서로 웅대함을 과시합니까         岂雕画土木相夸壮丽

  만일 홍수가뭄 피해가 일어나거나  오랑캐가 변란을 일으키면     万一水旱为灾,戎狄构患,

  비록 용 그림이 구름같더라도 장차 어떻게 구원해 줄 것입니까?    虽龙象如云,将何救哉!

  그리고 식읍을 봉하는 것도 그 수가 너무 많아서                  又,食封之家,其数甚众,

  저번에 호부에 물었더니 60여만 장정이나 된다고 하니          昨问户部,云用六十馀万丁;

  한 장정이 비단 네 필씩이라면 대체로 240만 필이나 됩니다.     一丁绢两匹凡百二十馀万匹

  신이 전에 태부에 있을 때 일 년 비단을 거두는 것이               臣顷在太府,每岁庸绢

  많아도 백만, 적어도 육, 칠십만 필을 넘지 않았는데            多不过百万,少则六七十万匹

  봉읍가호를 비교하면 들어오는 것이 너무 적어지는 것입니다.        比之封家,所入殊少。

  대개 황제를 보필하는 공이 있으면                                    夫有佐命之勋

  모와 땅을 나눌 수 있는 것이지만                          始可分茅胙(조,DIVIDE)土(분모조토)

  국가 초기 공신봉읍 가구 수는 2, 3 십에 불과했는데           国初功臣食封者不过三二十家

  지금은 은택을 내려 봉읍한 가구 수가 백을 넘었습니다.         今以恩泽食封者乃逾百数;

  국가에 대한 세금 절반 이상이 일반 사가로 들어가서              国家租赋,太半私门,

  사가에서는 재물이 남아돌기 때문에 더욱 사치하게 됩니다.         私门有馀,徒益奢侈,

  반면 국가는 부족하여 마침내 위기걱정에 이르게 되니             公家不足,坐致忧危,

  나라를 다스리는 방도에 있어서 어떤 도움이 되겠습니까           制国之方,岂谓为得!

  봉읍한 집의 물자는 여러 가문들이 스스로 징수하니               封户之物,诸家自征,

  종과 노복들이 세력에 의지하여 주와 현을 능멸하고        僮仆依势,陵轹(력RESTRAIN)州县

  자주 뇌물 잇속을 챙기거나 상거래를 통해 이득을 보거나하여        多索裹头 转行贸易

  번거롭게 구박하여 그 고통을 이기기 힘듭니다.                     烦扰驱迫,不胜其苦。

  장정세금을 태부에서 총괄 관리하게 하는 것이 낫고                 不若悉计丁输之太府

  봉읍 가호는 좌장에서 지급하는 일처리에 더 나을 것입니다.     使封家于左藏受之于事为愈。

  또 원외에 관직을 내리는 것은 수가 정원에 배가 넘어서          又,员外置官,数倍正阙

  관서 관원들은 경배하기에 피곤하며 벅차고         曹署典吏, 困于祗(RESPECT)承(RESPECT)

  창고의 저축된 물자 또한 봉읍을 대다가 고갈되었습니다.           府库仓储,竭于资奉。

  또 자사나 현령은 근년 이래 가려서 뽑지를 않아서           又,刺史县令近年以来不存简择

  범법한 중앙 관리나 명망이 낮은 자를 주 자사로 보내고       京官有犯及声望下者方遣刺州

  이부의 사람 뽑는 것도                                                吏部选人,

  쇠약하고 늙고 글도 못쓰는 자를 두루 현령으로 보내니            衰无手笔者方补县令。

  이런 이유로 사람을 다스리면                                          以此理人

  무슨 이유로 솔선 교화시킬 수 있겠습니까                              何由率化!

  기대하기는 이제부터 삼성, 양대 및 오품 이상 유망한 관리에는

                                                        望自今应除三省两台及五品以上清望官,

  모두 우선 자사, 현령 중에서 뽑아 쓰시면                       皆先于刺史、县令中选用,

  천하는 제대로 다스려 질 것입니다.                                      则天下理矣。”

                      

황제(중종)는 듣지 않았다.                                                    上弗听。

 

<ifsPOST>

1
  • 기사입력 2025년04월11일 16시30분
  • 최종수정 2024년09월15일 17시57분

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.